Tám thành ngữ tiếng Anh về quả táo

0

Sẵn sàng du học – “She’s apple” không có nghĩa gì liên quan đến hoa quả mà được dùng trong trường hợp trấn an, “mọi thứ sẽ ổn cả thôi”.

ssdh-hoc-tieng-anh

Oxford Dictionaries liệt kê một số cách nói thú vị trong tiếng Anh liên quan đến quả táo (apple).

Good apple, bad apple

Trong diễn đạt, apple thường được sử dụng tương đương với từ thing hoặc person. Một người nào đó có thể được mô tả là good apple, bad apple hay rotten apple (quả táo thối, hỏng) với nghĩa tích cực hoặc tiêu cực đúng như tính từ được sử dụng.

Thành phố New York của Mỹ có biệt danh Big Apple (Quả táo lớn), hàm ý cái nôi của những điều vĩ đại – những trường đua ngựa hàng đầu thế giới, những câu lạc bộ âm nhạc xuất sắc nhất…

Apples and oranges

Theo cách sử dụng của Bắc Mỹ, hai người hoặc vật thường được tả là apples and oranges nếu quá khác biệt, không thể hòa hợp (tương đương với cách nói chalk and cheese – phấn và bơ của người Anh). Một cách nói khác có nghĩa y hệt nhưng không còn thông dụng là as like as an apple to an oyster (như táo với sò).

How do you like them apples?

Câu hỏi này chủ yếu được vùng Bắc Mỹ sử dụng như cách cảm thán, kết thúc một câu hoặc một ý. Nó thường được dùng với nghĩa chế giễu, ám chỉ rằng thứ gì đó sẽ không được hoan nghênh và từng là câu thoại đáng nhớ của chàng Will (Matt Damon thủ vai) trong phim Good Will Hunting (1997).

Nó cũng có thể biểu đạt sự hả hê về một việc gì đó bạn vừa làm được:

– You know that girl we were talking to last night – with the long blond hair?

– Well, I got her number. How do you like them apples!

She’s apples

Người Australia và New Zealand thường dùng cách nói lóng She’s apples hoặc It’s apple với nghĩa “mọi thứ sẽ ổn cả thôi”.

The apple of my eye

Khi ai đó mô tả bạn là quả táo trong mắt họ (nghĩa đen), điều này có nghĩa bạn rất quan trọng và đặc biệt, thường liên quan đến cảm xúc. Ban đầu, cách diễn đạt này là “the pupil of the eye” (đồng tử của con mắt).

The apple never falls far from the tree

Câu này được dùng khi bạn muốn tả người con thừa hưởng tính cách của bố mẹ, có thể nghĩa tích cực hoặc tiêu cực. Nó tương đương với “nòi nào giống ấy”, “cây nào quả ấy”, giỏ nhà ai quai nhà ấy” trong tiếng Việt.

An apple a day keeps the doctor away

Trong thực tế, ăn một quả táo mỗi ngày không giúp bạn trường sinh bất lão, nhưng đây được xem như lời khuyên về tác dụng của hoa quả đối với sức khỏe.

Apple of discord/contention/dissension

Thứ gì đó gây ra rắc rối được coi là apple of discord (quả táo của mối bất hòa). Cách nói này xuất phát từ truyền thuyết liên quan đến quả táo vàng ghi dòng chữ “Dành cho người đẹp nhất” trong thần thoại Hy Lạp. Eris, nữ thần thường gây ra các cuộc xích mích không được mời đến một buổi tiệc quan trọng, do đó đã gửi quả táo đến, khiến ba nữ thần Hera, Athene và Aphrodite tranh giành nhau. Đó chính là khởi đầu của cuộc chiến thành Troy.

Cá Domino (SSDH) – Theo vnexpress.net

Share.

Leave A Reply