Sẵn sàng du học – Phim hay mà lời thoại cũng chất các bạn ạ!
Tạm dịch: Ta đã nghĩ rằng khi một nửa thế giới biến mất thì nửa kia sẽ phát triển. Nhưng các ngươi đã cho ta thấy điều ấy là không thể. Chỉ cần có người còn nhớ về quá khứ, người ấy mãi mãi chẳng thể nào chấp nhận được cái mới sắp đến.
Chữ “eliminate” được dùng rất khéo, hàm ý Thanos không làm gì mang tính huỷ hoại cả, hắn chỉ xoá sổ những gì không cần thiết tồn tại. Có vẻ, chỉ khi dám dứt bỏ hoài niệm, người ta mới đủ thanh thản ghi nhận và biết ơn hiện tại.
Tạm dịch: Tôi vẫn hay khuyên mọi người nên tiếp tục sống và trưởng thành hơn. Vài người làm được, nhưng chúng ta thì không.
Dùng “keep telling” theo dạng lời khuyên, chia sẻ rất hay. Câu “some do, but not us” nhẹ nhàng nhưng dứt khoát, phong cách giao tiếp kiểu Mỹ, ngắn gọn và trực tiếp.
Tạm dịch: Và giá nào thì chúng ta cũng sẽ thắng.
Câu này mà dùng để thuyết phục trong một dự án thì tuyệt vời, vâng, một sự khẳng định mạnh mẽ, một quyết tâm sắt đá.
Cũng đều là vạn lần bày tỏ niềm yêu thương, nhưng cứ dùng đi dùng lại mãi “so much” rồi “very much” hay “much love” thì rất nhàm chán, nay nên thêm vào mấy câu như này cho nó "chất chơi" nhé!
Cá Domino (SSDH) – Theo joloenglish