3 lỗi từ vựng hay mắc phải trong ILETS WRITING và cách khắc phục

0

SSDH –  Lexical Resource (Vốn từ vựng) là 1 trong 4 tiêu chí chấm phần thi IELTS Writing, cũng là 1 vấn đề nan giải cho các sĩ tử IELTS, đặc biệt là những ai nghèo vốn từ! Dưới đây SSDH mách bạn 3 lỗi từ vựng hay mắc phải và cách khắc phục.

3 lỗi từ vựng hay mắc phải trong ILETS WRITING và cách khắc phục

  1. Từ diễn đạt không phù hợp ngữ cảnh

Khí có ý để viết thì vấn đề là làm sao chọn từ cho phù hợp để diễn đạt cho giám khảo IELTS hiểu. Diễn đạt sao cho giám khảo là người bản ngữ có thể hiểu ý 1 cách rõ ràng và cụ thể, đó là điều mà các thí sinh phải trau dồi. Điều này đòi hỏi vốn từ vựng phải đủ để sử dụng, vậy đối với những ai yếu từ vựng thì đây là 1 vấn đề khá nan giải do đó khả năng chọn sai từ rất thường hay xãy ra.

  • Nguyên nhân:

Đây là lỗi phổ biến nhất hay gặp trong IELTS Writing, nguyên nhân là các bạn vẫn còn thói quen suy nghĩ bằng tiếng Việt rồi dịch sang tiếng Anh. Thực tế giữa tiếng Anh và tiếng Việt có 1 số cái không tương đồng về mặt ngôn ngữ, do đó việc chuyển ngữ trực tiếp sẽ gây khó khăn cho giám khảo trong việc hiểu được ý của thí sinh.

  • Ví dụ:

Incorrect: When students comsume too much time on games, they have no enough time to study, which leads to decrease in their school performance.

Correct: When stusents waste too much time on games, they are unlikely to have sufficient time to concentrate on their studies, which would affect negatively their school performance.

  • Khắc phục:

Thứ nhất là hình thành thói quen đọc sách báo và tài liệu bằng tiếng Anh để học cách sử dụng từ và viết câu của người bản ngữ, điều này giúp các bạn rất nhiều trong việc chọn từ vựng phù hợp để diễn đạt rõ ý khi viết. Thứ hai là hình thành thói quen tra từ điển thường xuyên để hiểu đúng nghĩa và chọn đúng từ, ngoài ra trong từ điển cũng cung cấp nhiều mẫu câu dùng chung với từ, do đó sẽ giúp cho các bạn có những mẫu câu tham khảo và sử dụng trong bài viết của mình.

  1. Chọn từ đồng nghĩa sai

Trong phần thi IELTS Writing yêu cầu thí sinh phải có kỹ năng viết lại câu không thay đổi nghĩa (paraphrase), để làm được việc này thì đòi hỏi các bạn phải tìm từ đồng nghĩa. Khi tìm từ đồng nghĩa thì đa phần các bạn mắc lỗi sử dụng từ không phù hợp thậm chí sai với nghĩa của từ gốc.

  • Nguyên nhân:

Do lười tra từ điển đồng nghĩa để tìm từ đồng nghĩa phù hợp, cứ nghĩ trong đầu từ theo chủ theo chủ quan nghĩ là phù hợp nhưng thực tế là khác nghĩa.

  • Ví dụ:

– Incorrect: growth = development

Correct: growth = increase/rise/gain

– Incorrect: employee = worker

Correct: employee = staff member/office worker

  • Khắc phục:

Đừng lười biếng ngồi nghỉ ra từ mà hãy hình thành thói quen tra từ điển đồng nghĩa (thesaurus dictionary) thường xuyên để tim từ cho phù hợp nhất trong ngữ cảnh bài viết. Đây là công cụ tuyệt vời cung cấp cho các bạn danh sách các từ đồng nghĩa. Khi muốn chọn từ đồng nghĩa phù hợp thì trước tiên các bạn phải tra từ điển đồng nghĩa, nó sẽ cung cấp cho các bạn 1 loạt các từ đồng nghĩa, tuy nhiên không phải từ nào cũng có thể chọn sử dụng mà kế đó phải xem nghĩa của từng từ để chọn ra từ có nghĩa phù hợp nhất với từ gốc trong ngữ cảnh của bài viết.

  1. Sử dụng sai collocation

Lỗi cũng hay gặp đó là dùng sai collocation trong diễn đạt khi viết, vậy collocation là gì? Nói đơn giản đó là những từ hay cụm từ thường đi “cặp” với nhau và khi bạn dùng đúng những từ hay cụm từ này thì cách diễn đạt sẽ tự nhiên, gần với người bản ngữ hơn và giúp bạn đạt điểm cao trong các kỳ thi tiếng Anh đặc biệt là IELTS hay TOEFL.

  • Nguyên nhân:

Đa phần các người học tiếng Anh nói chung và sĩ tử IELTS nói riêng đều nghĩ theo kiểu tiếng Việt rồi dịch luôn tiếng Anh. Thầy giới thiệu vài ví dụ cơ bản về dùng sai collocation. Khi bạn nói “Chúng tôi đang gặp nhiều khó khăn” thì người Việt có thể viết “We are meeting many difficultities” thì chúng ta hiểu nhưng người bản ngữ họ sẽ cười vì “meet” không đi với “difficulty”, thay vì vậy họ sẽ nói “We are encountering/experiencing/facing many difficulties”. Hoặc khi “uống thuốc” thì họ nói “take medicine” chứ không nói “drink medicine”. Sinh viên Việt Nam nói “quên sách ở nhà” thì phải nói “I have left my book at home” chứ không phải “I have forgotten my book at home”.

  • Ví dụ:

– Incorrect: school authorities

Correct: school boards/administrators

– Incorrect: make punishment

Correct: impose/administer punishment

– Incorrect: utilize/set software

Correct: run/install/download sofware

– Incorrect: decline health

Correct: damage/harm/ruin health

– Incorrect: bad/low results

Correct: poor/disappoiting results

– Incorrect: perform disappointingly in exams

Correct: do badly in exams

  • Khắc phục:

Cũng đừng lười biếng ngồi nghỉ ra từ mà hãy hình thành thói quen tra từ điển collocation thường xuyên để tim từ cho phù hợp nhất trong ngữ cảnh bài viết để diễn đạt theo văn phong của người bản ngữ. Các bạn có thể dùng Oxford Collocations Dictionary là công cụ chuyên dùng tuyệt vời cung cấp collocation rất hữu ích cho luyện thi IELTS Writing và viết bài luận săn học bổng.

Khi học collocation, các bạn hãy nhớ 1 nguyên tắc quan trọng, đó là cứ việc bắt chước y chang cách người bản ngữ sử dụng collocation, không cố mà “sáng tạo” hay “chế” theo kiểu tiếng Việt. Bắt chước cách người bản ngữ sử dụng collocation lâu ngày dần dần tiếng Anh sẽ tự ngấm vào trong suy nghĩ và tư duy, từ đó có thể hình thành cách sử dụng tiếng Anh như họ. Hi vọng bài viết của Thầy Vĩnh Huy Fulbrighter trên đây sẽ giúp các bạn ngày một hoàn thiện và đạt được mục tiêu học Ielts nhé.

SSDH Team

Share.

Leave A Reply