Những từ “lóng” bạn chỉ có thể học được khi sống ở Anh thời gian dài

0

Sẵn Sàng Du Học – Thời gian nhập học đã bắt đầu rồi, các bạn sắp sang Anh thì nên biết vài từ lóng của xứ sương mù nhé. Điều này sẽ thuận tiện hơn trong cách bạn giao tiếp hàng ngày và rất phù hợp nếu bạn đi làm thêm nếu người bản địa nói bạn cũng có thể hiểu

1. Mate

‘Mate’ – từ thông dụng bậc nhất trong tất cả các từ lóng của British. Sử dụng để nói chuyện với bạn thân hoặc bạn bè đã quen một thời gian dài, từ này ở Mỹ dùng là “buddy”, “pal”, “dude”. Hay Việt Nam còn gọi là “bồ tèo”, “đồng chí”, “thím”, etc.

2. Hey, Y’all right mate?

Từ này là từ cửa miệng của tất cả những người sống và làm việc ở UK, mình đảm bảo là những ai đã nói chuyện và tiếp xúc với người Anh nhiều thì người ta luôn nói câu này thay cho Hello. Câu này có nghĩa là: “Hello, how are you?” của người Việt Nam hay dùng. Bạn nói chuyện 1 thời gian với người Anh thì bạn sẽ dần thay từ này cho câu nói Hello, how are you? mà các giáo viên Việt Nam hay dạy học sinh thân yêu của mình.

Câu này có nghĩa là: “Hello, how are you?” của người Việt Nam hay dùng-SSDH

Câu này có nghĩa là: “Hello, how are you?” của người Việt Nam hay dùng-SSDH

3. Cheers/Cheers mate!

Cheers! – chính là “zô” của VN khi cạn ly với người khác. Đây là nghĩa 1.

Nghĩa 2 – Cheers/Cheers mate! cũng có nghĩa là “Thank you”, thay vì nói lời Thanks, hay Thank you, hay Appreciate, thì người Anh thường dùng Cheers Bro! Cheers Mate! Cheers! để cảm ơn một cách ấm áp và thân thuộc hơn.

4. Gutted

Đây cũng là từ thông dụng để ám chỉ việc rất buồn phiền và khó chịu về việc gì. Ví dụ: ‘His girlfriend broke up with him. He’s absolutely gutted.’

5. Sorted

Đã sắp xếp một cái gì đó, tương tự như “Arranged”

6. Hoover

Cái này là cái máy hút bụi, giống “Vacuum Cleaner”, đợt đi làm lần đầu sếp bảo lấy cái Hoover cho tao mà mãi không hiểu là cái gì.

Funny story: Hoover là họ của một giám đốc công ty cùng tên chuyên sản xuất máy hút bụi từ năm 1908 đến nay. Respect.

7. Rubbish

Rubbish theo nhiều người hiểu là Rác rưởi, phế thải mà ta phải đi vứt vào sọt rác để làm sạch sẽ nhà cửa. Tuy nhiên, ở UK, người ta cũng dùng chính từ này để nói về những thứ nhàm chán, không đáng quan tâm và tốn thời gian để chú ý. Ví dụ: “This song is rubbish”, “This book is rubbish”, etc.

8. Mug

Mug có nghĩa là cái ca, cái cốc. Nhưng ở UK người ta còn sử dụng Mug để ám chỉ sự ngu ngốc dốt nát. Đó là ý nghĩa tại sao giới phù thủy trong Harry Potter gọi người bình thường là “Muggles”.

9. Lost the Plot

Có nghĩa là cực kỳ tức giận hay cáu về vấn đề gì đó. Ví dụ: ‘When my girlfriend saw the mess I’d made, she lost the plot.’

10. Gobsmacked

Mình mới nghe từ này tầm 4, 5 lần thôi và có hỏi lại thì được nói rằng: Gobsmacked có nghĩa là quá sốc vì những thứ xảy ra còn hơn sự mong muốn. Ví dụ: “I was gobsmacked when she told me to marry her”.

P/s: RUN, NO MARRY, RUNNNN!

11. Give you a bell/Give you a ring

Câu này có nghĩa là tao sẽ gọi cho mày. Ví dụ: “Okay time to go home, I’ll give you a ring when I arrive”.

Hoover là họ của một giám đốc công ty cùng tên chuyên sản xuất máy hút bụi từ năm 1908 đến nay. Respect_SSDH

Hoover là họ của một giám đốc công ty cùng tên chuyên sản xuất máy hút bụi từ năm 1908 đến nay. Respect_SSDH

12. Bugger all

Cái này có nghĩa là “chả có gì”. Ví dụ:
A: “How much do you know about picking up chicks?”

B: “Bugger all”.

13. Bugger off

= “Leave me alone” = “Để tao yên”. Hạn chế dùng vì cái này rắt là vô duyên :)) Chỉ dùng lúc nào đang rất cáu với ai đó và nói vào mặt người đó thôi.

14. Wacky Backy

Có nghĩa là ” Cần sa” nhé!

15. How’s Your Father?

Đừng bao giờ dùng từ này trước mặt người Anh, nó có nghĩa là hỏi xem mày có muốn làm tình không đấy, không phải có mỗi nghĩa là bố của bạn có khỏe không đâu.

16. Bollocks

Đây là từ nổi tiếng nhất và thông dụng nhất trong tất cả các từ lóng mà mình được học ở UK, ‘bollocks’ có rất nhiều cách để sử dụng, mặc dù ý nghĩa lớn nhất của từ này là để chửi thề , ví dụ như ‘Oh bollocks’; nó cũng thể hiện sự nhạo báng khinh bỉ rõ ràng nhất, ví dụ như: ‘You hooked up with chicks last night? Bollock…; và dĩ nhiên nó còn có nghĩa liên quan đến bộ phận sinh dục nam.

Ví dụ điển hình: ‘I kicked him right in the bollocks when he wouldn’t let me go past.’

17. Fortnight

Có nghĩa là khoảng thời gian 2 tuần. Ví dụ: ‘I’m going away for a fortnight to Vietnam for my winter break.’

18. Knackered

Mình có dùng một vài lần vì từ này khá là cổ, nó có nghĩa là rất mệt. Thay vì nói “I’m super tired right now” thì nói “I’m knackered” sẽ làm người bản địa bất ngờ về bạn.

19. Pavement Pizza

Nôn ở vỉa hè. Điều này thường được xảy ra vào cuối tuần khi các có tiệc và thả phanh uống đến say thì khi bạn nôn sẽ có người nói bạn như vậy nhé.

20. Wanker

‘Wanker’, là từ châm biếm và xúc phạm đối phương bậc nhất của người Anh, nó phù hợp với các trường hợp mà bạn thấy thất vọng, tức giận, bị khiêu khích, hoặc là lời hài hước của những người bạn với nhau. ‘Wanker’ là từ gần nghĩa nhất với ‘jerk’ hoặc ‘asshole’, ám chỉ những đứa vô duyên bát nháo, nhưng giá trị của từ Wanker cao hơn so với 2 từ còn lại. Đừng bao giờ sử dụng từ này trước mặt người lớn tuổi nhé.

Ngoài ra, “wanker” còn có nghĩa là một người nào đó đang masturbates.

Ví dụ, ‘That guy pissing in front of my house – Fucking wanker!’

21. Loo

Loo là Toilet. Ví dụ: “I need to go to the Loo”.

22. Bloody

Nghĩa là “Úi dời ơi”. Hay người Mỹ hay dùng là: “Damnnnn”, thì người Anh dùng: “Bloody Hellll” – xem nhiều Harry Potter sẽ thấy.

23. Give me a shout

Nếu bạn đang hỗ trợ một ai đó trong công việc/cái gì liên quan và muốn bảo họ gọi bạn khi cần thiết, thay vì nói “Ask me!” hay “Call me!” thì hãy dùng “Give me a shout!”. Nó cũng đồng nghĩa.

Khánh Ngọc(SSDH)

Share.

Leave A Reply