Học tiếng anh: Khi màu sắc không dùng để chỉ màu sắc

0

SSDH – Chúng ta sẽ khám phá thêm nghĩa bóng của một số tính từ chỉ màu sắc, nói về tình trạng, sắc thái của con người qua bài viết dưới đây nhé, qua đó SSDH hi vọng sẽ giúp các bạn diễn đạt sinh động hơn cảm xúc của bản thân mình trong nhiều tình huống.

 tieng%20anh.jpg

Học tiếng anh: Khi màu sắc không chỉ là màu sắc

 

Green còn dùng khi muốn nói về sự ghen tức, đố kị. Các bạn có thể dùng “màu sắc” này ở nghĩa bóng. Ngoài ra, Green được dùng cả khi muốn diễn tả sự non nớt kinh nghiệm.

 

Black trong tiếng Anh nói về sự xúi quẩy, đen đủi: What a black day! My wallet is empty… (Một ngày đen đủi! Ví tôi hết sạch tiền…)

 

Màu đỏ – red lại không chỉ sự may mắn mà diễn đạt sự bức xúc, tức giận vô cùng. Các bạn có thể nói “I’m red hot” để thay thế cho câu “I’m very angry”. Màu đỏ (red) thường được gắn với sự tức giận (anger) hay nguy hiểm (danger). Theo văn hóa Anh, những người tóc đỏ (redhead) thường rất dễ nổi nóng (hot-tempered) nhưng cũng rất lanh lợi (high-spirited). Các bạn thử đoán nghĩa của những cụm từ sau nhé:* She’s always . No overdraft (khoản vay ngân hàng) would ever be big enough for her.

 

  • When she realised saw that no housework had been done all week, she saw red and banished us from her holiday home.
  • It’ll be time to roll out the red carpet when Auntie Meg returns home. We haven’t seen her for twenty years.
  • They decided they would paint the town in red after winning so much money by gambling on the horses.
  • It was a red-letter day for us when we were able to move into our new holiday house – the house of our dreams.

 

Be in red: tài khoản trong ngân hàng bị âm – See red: tức giận – Roll out the red carpet: tổ chức chào đón đặc biệt một người quan trọng – Paint the town in red: thư giãn bằng cách đi đến các quán bar hay câu lạc bộ – A red-letter day: một ngày hạnh phúc Các bạn nghĩ sao nếu chúng ta tell a white lie, whiter than white và đừng bao giờ see red. Đó chính là a red-letter day của chúng ta!

 

Pink: Sẽ được sử dụng khi bạn nói một cách hài hước về sức khỏe, trạng thái của mình. Chẳng hạn khi ai đó hỏi “how are you?”, thay vì trả lời “I’m fine” để thể hiện bản thân mình vẫn khỏe mạnh thì chúng ta có thể nói “I’m in the pink” (tôi đang rất khỏe mạnh), ý nghĩa tương tự nhưng cách nói này có phần hóm hỉnh hơn.

 

Đối nghịch với pink sẽ là green. Khi sức khỏe không tốt, sắc mặt yếu ớt, chúng ta sẽ sử dụng green: After a long trip, she looks so green. (Sau một chuyến đi dài, cô ấy trông khá mệt mỏi.)

 

Green còn dùng khi muốn nói về sự ghen tức, đố kị. Các bạn có thể dùng “màu sắc” này ở nghĩa bóng: She looks at my prize with green eyes. (Cô ta nhìn phần thưởng của tôi bằng ánh mắt ghen tị.). Ngoài ra, Green được dùng cả khi muốn diễn tả sự non nớt kinh nghiệm. They assign him many difficult tasks although he’s only a green hand. (Họ giao cho anh ta nhiều nhiệm vụ khó dù anh ấy chỉ là lính mới.)

 

Blue được dùng để nói về sự buồn rầu.

 

Khi các bạn nói “I’m feeling blue” thì người nghe cũng hiểu được rằng bạn đang rất buồn, tương tự như “I’m sad”.

 

Đông Đức (SSDH) – Theo KTS

 

Share.

Leave A Reply